titel
Ontdek de thema's... Kunst & LetterenOntdek de thema's... GeheugenOntdek de thema's... RetoricaOntdek de thema's... GeschiedenisOntdek de thema's... FilosofieOntdek de thema's... MystiekOntdek de thema's... EssaysOntdek de thema's... Over de natuur
alle uitgaven geordend op auteur alle uitgaven geordend op boek contact voor de pers voor de boekhandel prospectus Rights catalogue Foreign rights

houd mij op de hoogte
paperback
vormgeving rudo Hartman

232 bladzijden
isbn 978 90 6554 2526
nur 306

uitverkocht
klik hier voor de gebonden,
tweetalige uitgave


omslag

'En hoe meer Des Esseintes Baudelaire las, des te meer kreeg hij waardering voor de onbeschrijflijke betovering die er van deze schrijver uitging; in een tijd waarin poëzie slechts diende om het uiterlijk van mensen en dingen te beschrijven, was het hem gelukt het onzegbare uit te drukken, dank zij een krachtige, gespierde taal, die meer dan elke andere die opmerkelijke eigenschap bezat met wonderlijk gezonde uitdrukkingen vorm te geven aan de meest ongrijpbare en onbestemde ziektetoestanden van uitgeputte geesten en bedroefde mensen.'
- Des Esseintes in J.-K. Huysmans' Tegen de keer


Baudelaire De bloemen van het kwaad



Charles Baudelaire (1821-1867) is het stralende middelpunt van de negentiende-eeuwse poëzie. In zijn roemruchte Fleurs du mal paart hij de vormvastheid van het classicisme aan de thema's van de zwarte romantiek en heeft hij de bron geslagen voor latere stromingen als decadentisme, symbolisme en modernisme.

De bloemen van het kwaad markeert tevens de overgang van de romantische naar de moderne dichtkunst, het is het laatste klassieke dichtwerk dat algemeen invloed heeft uitgeoefend op de Europese literatuur en beeldende kunsten. En nog is deze invloed herkenbaar. De moderne sensatie immers die Baudelaire heeft beschreven is het karakteristiek geworden van de twintigste-eeuwse mens: verscheurdheid en verveling, zelfpijniging en melancholie, een overheersend besef van verlies. Het zijn enkel de zintuiglijke indrukken, de vluchtige momenten, geuren, een gebaar of een glimp die het verlangen losmaken of de herinnering opwekken aan de schoonheid of het ideaal.

De voor de vertaling gebruikte druk van 1861 geldt als de meest authentieke editie, de laatste die door Baudelaire zelf bij leven is geredigeerd, waarin uiteindelijk ieder spoor van hoop of verwachting is gewist en de uitzichtloosheid en zwartgalligheid definitief vorm hebben gekregen.

De vertalingen van Petrus Hoosemans (1951-2022) zijn subliem, geraffineerd en congeniaal aan het origineel. Hij beheerst stijl, vorm en ritme op magistrale wijze. In de herdichtingen van Hoosemans weerklinkt de stem van Baudelaire.



Mail deze pagina



Naar boven, de hoofdpagina, disclaimer of het colofon